Gothic 1 Remake – czy jest polski dubbing i napisy

Tak, Gothic 1 Remake otrzymał pełną polską lokalizację – gracze mogą cieszyć się zarówno polskimi napisami, jak i kompletnym dubbingiem. Wydawca PLAION, znany z dbałości o polskie wersje językowe swoich produkcji, zadbał o to również w przypadku najnowszego remake’u. Co więcej, przed uruchomieniem rozgrywki można samodzielnie ustawić preferowany język dialogów, a także dostosować wielkość wyświetlanych napisów bezpośrednio z poziomu menu.
Sama produkcja dubbingu stała na bardzo wysokim poziomie organizacyjnym. Nagrania odbyły się w warszawskim studiu Roboto Sound, a pieczę nad całością sprawowali reżyserzy Jakub Rezmer – pełniący jednocześnie rolę producenta – oraz Maksymilian Bogumił. Obsada polskiego dubbingu liczy ponad 55 aktorów głosowych, co robi tym większe wrażenie, gdy uświadomimy sobie, że oryginalna gra z 2001 roku operowała zaledwie siedemnastoma głosami. Remake pod tym względem jest więc znacznie bogatszy i bardziej zróżnicowany brzmieniowo. Wśród rozpoznawalnych nazwisk znajdziemy między innymi Jacka Mikołajczaka, Adama Baumana, Piotra Bąka, Jarosława Domina, Mirosława Zbrojewicza, Janusza Witucha, Roberta Tonderę i Pawła Szczęsnego – to aktorzy dobrze znani polskim widzom i graczom, którzy gwarantują odpowiedni poziom ekspresji i wiarygodności postaci.
Równie dopracowana jest warstwa tekstowa. Polskie tłumaczenie wiernie oddaje klimat oryginału – pełen dosadnego języka, slangu skazańców i charakterystycznych tekstów, które na trwałe wpisały się w pamięć polskich graczy. Dzięki temu każda rozmowa z Diego, Gornem czy Lesterem brzmi naturalnie i autentycznie, bez sztucznych kalek językowych, które mogłyby zepsuć immersję. Polscy gracze mogą więc bez żadnych obaw i bez konieczności przełączania się na anglojęzyczną wersję w pełni zanurzyć się w mrocznym świecie Khorinis – zarówno słuchając, jak i czytając.






